Европейское соглашение о международных грузоперевозках опасных материалов

Европейское соглашение о международных грузоперевозках опасных материалов

ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
о международной дорожной перевозке
опасных грузов (ДОПОГ)*

* Соглашение вступило в силу 29.01.1968. Россия присоединилась к Соглашению (Постановление Правительства РФ от 03.02.1994 N 76).

стремясь увеличить безопасность международных дорожных перевозок,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения:

а) термин “транспортные средства” означает автомобили, тягачи с полуприцепами, прицепы и полуприцепы, соответствующие определениям, приведенным в статье 4 Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года, за исключением транспортных средств, принадлежащих вооруженным силам одной из Договаривающихся Сторон или находящихся в ведении этих вооруженных сил;

б) термин “опасные грузы” означает вещества и предметы, которые не допускаются к международной дорожной перевозке согласно положениям приложений А и В* или допускаются к ней с соблюдением определенных условий;
________________
* С текстами приложений А и B к настоящему Соглашению можно ознакомиться на сайте http://www.unece.org/ru/trans/areas-of-work/dangerous-goods/legal-instruments-and-recommendations/adr/adr-2019-files.html – Примечание изготовителя базы данных.

с) термин “международная перевозка” означает всякую перевозку производимую через территорию по крайней мере двух Договаривающихся Сторон при помощи определенных выше в пункте а) транспортных средств.

Статья 2

1. При условии соблюдения положений пункта 3 статьи 4 опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно приложению А, не должны быть предметом международной перевозки.

2. Международная перевозка прочих опасных грузов разрешается при условии соблюдения:

а) предусмотренных в приложении А требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности, что касается их упаковки и маркировки, и

б) предусмотренных в приложении В требований, в частности, что касается конструкции, оборудования и движения транспортного средства, перевозящего рассматриваемые грузы, при условии соблюдения предписаний, приведенных в пункте 2 статьи 4.

Статья 3

Приложения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.

Статья 4

1. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем
безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.

2. Транспортные средства, находившиеся в эксплуатации на территории одной из Договаривающихся Сторон в момент вступления в силу настоящего Соглашения или которые были сданы в эксплуатацию в течение двух месяцев после этого вступления в силу, имеют право производить в течение трех лет, начиная с даты этого вступления в силу, международные перевозки опасных грузов, даже если их конструкция и оборудование не полностью удовлетворяют требованиям, предусмотренным в приложении В для данной перевозки. Однако этот срок может быть сокращен путем включения в приложение В особых положений.

3. Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право уславливаться путем заключения особых двусторонних или многосторонних соглашений о том, что некоторые опасные грузы, всякая международная перевозка которых запрещается настоящим Соглашением, могут при известных условиях допускаться к международной перевозке через их территорию или что опасные грузы, международная перевозка которых допускается настоящим Соглашением лишь на определенных условиях, могут быть предметом международной перевозки через их территорию с соблюдением требований, менее строгих, чем те, которые предписаны в приложениях к настоящему Соглашению. Предусматриваемые в настоящем пункте особые двусторонние или многосторонние соглашения доводятся до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который сообщает о них Договаривающимся Сторонам, не подписавшим вышеупомянутых соглашений.

Статья 5

Перевозки, в отношении которых применяется настоящее Соглашение, продолжают быть предметом внутригосударственных или международных предписаний, касающихся дорожного движения, международных дорожных перевозок или международной торговли вообще.

Статья 6

1. Страны, состоящие членами Европейской экономической комиссии, и страны, участвующие в работе Комиссии с правом совещательного голоса согласно пункту 8 положения о круге ведения этой Комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения –

а) путем его подписания.

б) путем его ратификации после подписания с оговоркой о ратификации и

с) путем присоединения к нему.

2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейско-экономической комиссии в порядке применения пункта 11 Положений о круге ведения этой комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения путем присоединения к нему после его вступления в силу.

3. Соглашение открыто для подписания до 15 декабря 1957 года.

После этой даты оно будет открыто для присоединения.

4. Ратификация или присоединение производится путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций соответствующего акта.

Статья 7

1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца с того дня, когда число указанных в пункте 1 статьи 6 стран подписавших его без оговорки о ратификации или сдавших на хранение акты о ратификации или присоединении, достигнет пяти. Однако правила приложений будут применяться лишь по истечении шести месяцев после вступления в силу самого Соглашения.

2. В каждой стране, которая ратифицирует настоящее Соглашение или присоединится к нему после того, как пять упомянутых в пункте статьи 6 стран подпишут его без оговорки о ратификации или сдадут на хранение акт о ратификации или присоединении, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца со дня сдачи на хранение акта о ратификации или присоединении указанной страны, а правила приложений к Соглашению будут применяться в этой стране либо в тот же день, если они вступили в силу в этот момент, либо, в противном случае, в день, когда они должны применяться согласно приложениям пункта 1 настоящей статьи.

Статья 8

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее Соглашение путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты получения Генеральным секретарем касающейся ее нотификации.

Статья 9

1. Настоящее Соглашение теряет силу, если после вступления его в силу число Договаривающихся Сторон составит менее пяти в течение последовательных двенадцати месяцев.

2. В случае заключения всемирного соглашения, регламентирующее дорожную перевозку опасных грузов, всякое положение настоящего Соглашения, противоречащее какому-либо положению всемирного соглашения автоматически лишается силы в сношениях между участвующими в настоящем Соглашении Сторонами, ставшими договаривающимися сторонами всемирного соглашения, считая со дня вступления последнего в силу, и заменяется ipso facto соответствующим положением всемирного соглашения.

Статья 10

1. Каждая страна может при подписании настоящего Соглашения без оговорки о ратификации или при сдаче на хранение своего акта о ратификации или присоединении, или же в любой последующий момент заявить путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящее Соглашение будет применяться ко всем или к некоторым территориям, за внешние сношения которых она является ответственной. Соглашение и приложения к нему применяются к указанным в нотификации территории или территориям по истечении одного месяца со дня получения этой нотификации Генеральным секретарем.

2. Каждая страна, сделавшая, согласно пункту 1 настоящей статьи заявление о распространении действия настоящего Соглашения на территорию, за внешние сношения которой она является ответственной, может, согласно статье 8, денонсировать Соглашение, поскольку это касается указанной территории.

Статья 11

1. Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения должен по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами, между которыми возник спор.

2. Всякий спор, который не будет разрешен путем переговоров, должен быть передан на арбитраж – по заявлению одной из спорящих Договаривающихся Сторон – и передается поэтому одному или нескольким третейским судьям, избранным по общему согласию спорящих Сторон. Если в течение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не придут к соглашению относительно избрания третейского судьи или третейских судей, любая из этих Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить единого третейского судью, которому спор передается на разрешение.

3. Решение третейского судьи или третейских судей, назначенных согласно пункту 2 настоящей статьи, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.

Статья 12

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может при подписании или ратификации настоящего Соглашения или присоединения к нему заявить что она не считает себя связанной статьей 11. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 11 по отношению к любой Договаривающейся Стороне, сделавшей подобную оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любой момент снять ее путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 13

1. По истечении трех лет со дня вступления в силу настоящего Соглашения любая Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, просить о созыве конференции для пересмотра текста Соглашения. Генеральный секретарь извещает об этой просьбе все Договаривающиеся Стороны и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если по истечении четырех месяцев со дня отправки им указанного извещения по крайней мере одна четверть Договаривающихся Сторон уведомят о том что они согласны с этой просьбой.

2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается конференция, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и обращается к ним с просьбой представить в трехмесячный срок предложения, которые они желают внести на рассмотрение конференции. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений по крайней мере за три месяца до даты открытия конференции.

3. На конференцию, созываемую в соответствии с настоящей статьей Генеральный секретарь приглашает все страны, указанные в пункте 1 статьи 6, а также страны, ставшие Договаривающимися Сторонами в соответствии с пунктом 2 статьи 6.

Статья 14

1. Независимо от предусмотренной в статье 13 процедуры пересмотра, любая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или несколько поправок в приложении к настоящему Соглашению. С этой целью она препровождает текст поправок Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Для того чтобы обеспечить соответствие между этими приложениями и другими международными соглашениями, касающимися перевозки опасных грузов, Генеральный секретарь может также вносить предложения об изменениях приложений к настоящему Соглашению.

2. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам и доводит до сведения других стран, указанных в пункте 1 статьи 6, все предложения, внесенные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Всякий проект внесения поправок в приложении будет считаться принятым, если по истечении трех месяцев со дня его отправки Генеральным секретарем, по крайней мере одна треть Договаривающихся Сторон или пять из них, если одна треть превышает это число, не уведомят в письменной форме Генерального секретаря о своем возражении против предлагаемой поправки. Если поправка считается принятой, она вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон либо по истечении нового трехмесячного срока, либо – если аналогичные поправки были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие международные соглашения, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи – по истечении срока, устанавливаемого Генеральным секретарем, с тем чтобы по мере возможности позволить одновременное вступление в силу данной поправки и поправок, которые были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие вышеупомянутые соглашения; однако этот срок не может быть меньше одного месяца.

4. Генеральный секретарь сообщает по возможности без промедления всем Договаривающимся Сторонам и всем указанным в пункте 1 статьи 6 странам о всяких возражениях Договаривающихся Сторон против предложенной поправки.

5. Если проект о внесении поправок в приложения не считается принятым, но если по крайней мере одна Договаривающаяся Сторона, иначе чем представившая проект, уведомит в письменной форме Генерального секретаря о своем согласии с проектом, Генеральный секретарь созывает в трехмесячный срок, начинающийся по истечении трехмесячного срока, предусмотренного в пункте 3 настоящей статьи для возражения против поправки, совещание всех Договаривающихся Сторон и всех стран указанных в пункте 1 статьи 6. Генеральный секретарь может также пригласить на это совещание представителей –

а) международных правительственных организаций, компетентных в области транспорта;

б) международных неправительственных организаций, деятельность которых имеет непосредственное отношение к перевозке опасных грузов на территории Договаривающихся Сторон.

6. Всякая поправка, принятая более, чем половиной всех Договаривающихся Сторон на совещании, созванном в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон в порядке, установленном на вышеупомянутом совещании большинством участвующих в нем Договаривающихся Сторон.

Статья 15

Помимо предусмотренных в статьях 13 и 14 нотификаций, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает упомянутым в пункте 1 статьи 6 странам, а также странам, ставшим Договаривающимися Сторонами согласно пункту 2 статьи 6, –

а) о подписании и ратификации Соглашения и присоединениях к нему в соответствии со статьей 6;

б) о датах вступления в силу настоящего Соглашения и приложений к нему в соответствии со статьей 7;

с) о денонсациях в соответствии со статьей 8;

д) об утрате настоящим Соглашением силы в соответствии со статьей 9;

е) о нотификациях и денонсациях, полученных в соответствии со статьей 10;

ж) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 12;

к) о принятии и сроке вступления в силу поправок в соответствии с пунктами 3 и 6 статьи 14.

Статья 16

1. Протокол о подписании настоящего Соглашения имеет ту же силу, значение и срок действия, что и само Соглашение, неотъемлемой частью которого он является.

2. Помимо оговорок, внесенных в Протокол о подписании, и тех, которые были сделаны в соответствии со статьей 12, никаких других оговорок к настоящему Соглашению не допускается.

Статья 17

После 15 декабря 1957 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит заверенные копии каждой из стран, указанных в пункте 1 статьи 6.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Составлено в Женеве 30 сентября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года в одном экземпляре; текст самого Соглашения – на английском и французском языках и приложений на французском языке, причем оба текста самого Соглашения являются равно аутентичными.

Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается обеспечить официальный перевод приложений на английский язык и приложить этот перевод к предусмотренным в статье 17 настоящего Соглашения заверенным копиям.

Аутентичность данного текста на русском языке официальным текстам на английском и французском языках удостоверяется.

Подлинный текст Соглашения опубликован Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии ООН отдельным изданием за N ЕСЕТРАНС60.

Предисловие

Организация ВЭД

Примечание

Употребляемые обозначения и изложение материала в настоящем издании не означают выражения со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций какого бы то ни было мнения относительно правового статуса той или иной страны, территории, города или района, или их властей, а также относительно делимитации их границ.

Общие сведения

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) было совершено в Женеве 30 сентября 1957 года под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и вступило в силу 29 января 1968 года. Текст самого Соглашения был изменен Протоколом о внесении поправки в пункт 3 статьи 14, который был принят в Нью-Йорке 21 августа 1975 года и вступил в силу 19 апреля 1985 года.

В соответствии со статьей 2 Соглашения, опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно приложению А, не должны быть предметом международной перевозки, в то время как международная перевозка прочих опасных грузов разрешается при условии соблюдения:

  • предусмотренных в приложении А (Части 1-7) требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности требований, касающихся их упаковки и маркировки,
  • предусмотренных в приложении В (Части 8-9) требований, касающихся, в частности, конструкции, оборудования и движения транспортного средства, перевозящего рассматриваемые грузы.

Тем не менее, согласно статье 4, каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов. Договаривающиеся стороны также сохраняют за собой право условливаться путем заключения двусторонних или многосторонних соглашений о том, что некоторые опасные грузы, перевозка которых запрещается приложением А, могут при известных условиях допускаться к международным перевозкам через их территорию или что опасные грузы, международная перевозка которых допускается в соответствии с приложением А, могут быть предметом международных перевозок через их территорию с соблюдением требований, менее строгих, чем те, которые предписаны в приложениях А и В.

С тех пор, как ДОПОГ вступило в силу, приложения А и В регулярно пересматривались и обновлялись.

Структура приложений А и В

На своей пятьдесят первой сессии (26–30 октября 1992 года) Рабочая группа по перевозкам опасных грузов (WP.15) Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии приняла решение об изменении структуры приложений А и В на основе предложения Международного союза автомобильного транспорта (TRANS/WP.15/124, пункты 100–108). Главные цели заключались в следующем: сделать требования более понятными и более удобными для пользователей, с тем чтобы их можно было легче применять не только к международным автомобильным перевозкам в режиме ДОПОГ, но и к внутренним перевозкам во всех европейских государствах на основе национального законодательства или законодательства Европейского сообщества и в конечном счете обеспечить прочную нормативно-правовую основу на европейском уровне. кроме того, было сочтено необходимым более четко сформулировать обязанности различных участников транспортной цепочки, сгруппировать более систематическим образом Требования, касающиеся этих различных участников, и провести разграничение между правовыми требованиями ДОПОГ и европейскими или международными стандартами, которые могли бы применяться с целью выполнения этих требований.

Эта структура соответствует Типовым правилам Рекомендаций по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций, Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) и Правилам международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ).

Она подразделена на девять частей, которые, однако, сгруппированы в двух приложениях, как это предусмотрено статьей 2 самого Соглашения, а именно:

Приложение А.
общие положения и положения, касающиеся опасных веществ и изделий

Приложение В.
Положения, касающиеся транспортного оборудования и транспортных операций

Часть 1, содержащая общие положения и определения, является важнейшей Частью, поскольку в ней изложены все определения терминов, используемых в других частях, и четко определяются Сфера охвата и приемственность ДОПОГ, включая возможные изъятия, а также применимость других правил. кроме того, в ней содержатся положения, касающиеся подготовки работников, отступлений и переходных мер, соответствующих обязанностей в области безопасности, которые возлагаются на различных участников цепочки перевозки опасных грузов, мер контроля, консультантов по вопросам безопасности и безопасности перевозок опасных грузов. В этот вариант включены новые положения, имеющие целью унифицировать условия ограничения проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через автодорожные туннели.

Для пользования вариантом ДОПОГ с измененной структурой важнейшее значение имеет Таблица А главы 3.2, содержащая Перечень опасных грузов, перечисленных в порядке номеров ООН. Для того или иного опасного вещества или изделия, номер ООН которого определен, в таблице приведены перекрестные ссылки на конкретные требования, которые должны применяться при перевозке этого вещества или изделия, и на главы или разделы, в которых могут содержаться эти конкретные требования. Тем не менее следует помнить о том, что в дополнение к этим конкретным требованиям должны применяться соответствующие общие требования или требования в отношении отдельных классов, изложенные в различных частях.

Для облегчения пользования таблицей А в тех случаях, когда номер ООН неизвестен, секретариат подготовил и включил в главу 3.2 в качестве таблицы В алфавитный указатель, в котором приведены номера ООН, присвоенные конкретным опасным грузам. Таблица В не является официальной Частью ДОПОГ и включена в настоящее издание лишь для справочных целей. В тех случаях, когда грузы, которые, как известно или предполагается, являются опасными, не могут быть обнаружены по их наименованию ни в таблице А, ни в таблице В, такие грузы должны классифицироваться в соответствии с Частью 2, в которой изложены все соответствующие процедуры и критерии, необходимые для определения того, считаются ли такие грузы опасными или нет и к какому номеру ООН следует их отнести.

Применимые тексты

Настоящий вариант (“ДОПОГ 2009 года”) содержит все новые поправки, принятые WP.15 в 2006, 2007 и 2008 годах и распространенные под условными обозначениями ECE/TRANS/WP.15/195 и -/Corr.1 и ECE/TRANS/WP.15/195/Add.1, которые, при условии их принятия Договаривающимися сторонами в соответствии со статьей 14(3) Соглашения, должны вступить в силу 1 января 2009 года.

Тем не менее в связи с переходными мерами, предусмотренными в пункте 1.6.1.1 приложения А, предыдущий вариант (“ДОПОГ 2007 года”) можно использовать до 30 июня 2009 года. В случае конструкции новых транспортных средств (см. 1.6.5.4) предусмотрены более длительные Переходные меры.

Территориальная применимость

ДОПОГ представляет собой соглашение между государствами и не предусматривает наличие какого-либо общего органа для обеспечения соблюдения его положений. На практике проверки на автомагистралях осуществляются Договаривающимися сторонами и несоблюдение положений Соглашения может привести к возбуждению национальными органами иска против нарушителей в соответствии с их внутригосударственным законодательством.

В самом ДОПОГ не предусматривается в этой связи никаких санкций. На момент выпуска настоящего издания Договаривающимися сторонами являлись: Австрия, Азербайджан, Албания, Беларусь, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Марокко, Молдова, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Франция, Хорватия, Черногория, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Эстония.

ДОПОГ применяется к перевозкам, осуществляемым через территорию по крайней мере двух из вышеперечисленных Договаривающихся сторон. кроме того, следует отметить, что в интересах обеспечения единообразия и свободной торговли в рамках Европейского союза (ЕС) приложения А и В к ДОПОГ были также приняты государствами – членами ЕС в качестве основы для регулирования автомобильной перевозки опасных грузов в пределах их территорий и между ними (директива 94/55/ЕС Совета от 21 ноября 1994 года о сближении законодательных актов государств-членов, касающихся автомобильной перевозки опасных грузов, с внесенными в них поправками). Приложения А и В к ДОПОГ были также приняты рядом стран, не являющихся членами ЕС, в качестве основы своего внутригосударственного законодательства.

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (стр. 1 )

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4

http://www. uraltourism. ru/

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) было совершено в Женеве 30 сентября 1957 года под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и вступило в силу 29 января 1968 года. Текст самого Соглашения был изменен Протоколом о внесении поправки в пункт 3 статьи 14, который был принят в Нью-Йорке 21 августа 1975 года и вступил в силу 19 апреля 1985 года.

В соответствии со статьей 2 Соглашения, опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно приложению А, не должны быть предметом международной перевозки, в то время как международная перевозка прочих опасных грузов разрешается при условии соблюдения:

предусмотренных в приложении А требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности требований, касающихся их упаковки и маркировки, и

предусмотренных в приложении В требований, касающихся, в частности, конструкции, оборудования и движения транспортного средства, перевозящего рассматриваемые грузы.

Тем не менее, согласно статье 4, каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов. Договаривающиеся стороны также сохраняют за собой право условливаться путем заключения двусторонних или многосторонних соглашений о том, что некоторые опасные грузы, перевозка которых запрещается приложением А, могут при известных условиях допускаться к международным перевозкам через их территорию или что опасные грузы, международная перевозка которых допускается в соответствии с приложением А, могут быть предметом международных перевозок через их территорию с соблюдением требований, менее строгих, чем те, которые предписаны в приложениях А и В.

С тех пор, как ДОПОГ вступило в силу, приложения А и В регулярно пересматривались и обновлялись.

Структура приложений А и В

На своей пятьдесят первой сессии (26-30 октября 1992 года) Рабочая группа по перевозкам опасных грузов (WP.15) Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии приняла решение об изменении структуры приложений А и В на основе предложения Международного, союза автомобильного транспорта (TRANS/WP. 15/124, пункты 100-108). Главные цели заключались в следующем: сделать требования более понятными и более удобными для пользователей, с тем чтобы их можно было легче применять не только к международным автомобильным перевозкам в режиме ДОПОГ, но и к внутренним перевозкам во всех европейских государствах на основе национального законодательства или законодательства Европейского сообщества и в конечном счете обеспечить прочную нормативно-правовую основу на европейском уровне.

Структура включает девять частей, которые сгруппированы в рамках двух приложений, как это предусмотрено статьей 2 самого Соглашения, а именно:

Приложение А: Общие положения и положения, касающиеся опасных веществ и изделий

Часть 1 Общие положения

Часть 2 Классификация

Часть 3 Перечень опасных грузов, специальные положения и освобождения, касающиеся опасных

грузов, упакованных в ограниченных количествах

Часть 4 Положения, касающиеся упаковки и цистерн

Часть 5 Процедуры отправления

Часть 6 Требования к конструкции и испытаниям тары, контейнеров средней грузоподъемности для

массовых грузов (КСГМГ), крупногабаритной тары и цистерн

Часть 7 Положения, касающиеся условий перевозки, погрузки, разгрузки и обработки грузов

Приложение В: Положения, касающиеся транспортного оборудования и транспортных операций

Часть 8 Требования, касающиеся экипажей, оборудования и эксплуатации транспортных средств, а также документации

Часть 9 Требования, касающиеся конструкции транспортных средств и их допущения к перевозке

Часть 1, содержащая общие положения и определения, является важнейшей частью, поскольку в ней изложены все определения терминов, используемых в других частях, и четко определяются сфера охвата и применимость ДОПОГ, включая возможные изъятия, а также применимость других правил. Кроме того, в ней содержатся положения, касающиеся подготовки работников, отступлений, переходных мер, а также положения, определяющие соответствующие обязанности в области безопасности, которые возлагаются на различных участников цепочки перевозки опасных грузов. В эту часть включены также положения, касающиеся проверок и других вспомогательных мер, направленных на обеспечение выполнения требований в отношении безопасности, включая требования, касающиеся консультантов по вопросам безопасности, и меры предосторожности, принимаемые с целью сведения к минимуму хищений или ненадлежащего применения опасных грузов, в результате чего может возникнуть угроза здоровью и жизни людей, имуществу или окружающей среде.

Для пользования вариантом ДОПОГ с измененной структурой важнейшее значение имеет таблица А главы 3.2, содержащая перечень опасных грузов, перечисленных в порядке номеров ООН. Для того или иного опасного вещества или изделия, номер ООН которого определен, в таблице приведены перекрестные ссылки на конкретные требования, которые должны применяться при перевозке этого вещества или изделия, и на главы или разделы, в которых могут содержаться эти конкретные требования. Тем не менее следует помнить о том, что в дополнение к этим конкретным требованиям должны применяться соответствующие общие требования или требования в отношении отдельных классов, изложенные в различных частях.

Для облегчения пользования таблицей А в тех случаях, когда номер ООН неизвестен,

секретариат подготовил и включил в главу 3.2 в качестве таблицы В алфавитный указатель, в котором приведены номера ООН, присвоенные конкретным опасным грузам. Таблица В не является официальной частью ДОПОГ и включена в настоящее издание лишь для справочных целей.

В тех случаях, когда грузы, которые, как известно или предполагается, являются опасными, не могут быть обнаружены по их наименованию в любой из таблиц А или В, такие грузы должны классифицироваться в соответствии с частью 2, в которой изложены все соответствующие процедуры и критерии, необходимые для определения того, считаются ли такие грузы опасными или нет и к какому номеру ООН следует их отнести.

ДОПОГ представляет собой соглашение между государствами и не предусматривает наличие какого-либо общего органа для обеспечения соблюдения его положении. На практике проверки на автомагистралях осуществляются Договаривающимися сторонами и несоблюдение положений Соглашения может привести к возбуждению национальными органами иска против нарушителей в соответствии с их внутригосударственным законодательством. В самом ДОПОГ не предусматривается в этой связи никаких санкций. На момент выпуска настоящего издания Договаривающимися сторонами являлись: Австрия, Азербайджан, Беларусь, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Испания, Италия, Казахстан, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция, Эстония, Югославия.

ДОПОГ применяется к перевозкам, осуществляемым через территорию по крайней мере двух из вышеперечисленных Договаривающихся сторон. Кроме того, следует отметить, что в интересах обеспечения единообразия и свободной торговли в рамках Европейского союза (ЕС) приложения А и В к ДОПОГ были также приняты государствами – членами ЕС в качестве основы для регулирования автомобильной перевозки опасных грузов в пределах их территорий и между ними (директива 94/55/ЕС Совета от 21 ноября 1994 года о сближении законодательных актов государств-членов, касающихся автомобильной перевозки опасных грузов, с поправками). Приложения А и В к ДОПОГ были также приняты рядом стран, не являющихся членами ЕС, в качестве основы своего внутригосударственного законодательства.

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке

опасных грузов. xix

Протокол о подписании. xxv

бщие положения и положения, касающиеся опасных веществ и

Часть 1 Общие положения. 3

Глава 1.1 Сфера охвата и применимость. 5

1.1.1 Структура. 5

1.1.2 Сфера охвата. 5

1.1.4 Применимость других правил. 11

1.2.1 Определения. 15

1.2.2 Единицы измерения. 34

Глава 1.3 Подготовка работников, участвующих в перевозке

опасных грузов. 37

1.3.1 Сфера охвата и применимость. 37

1.3.2 Характер подготовки. 37

1.3.3 Документация. 38

Глава 1.4 Обязанности участников перевозки в области

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения:

а) термин “транспортные средства” означает автомобили, тягачи с полуприцепами, прицепы и полуприцепы, соответствующие определениям, приведенным в статье 4 Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года, за исключением транспортных средств, принадлежащих вооруженным силам одной из Договаривающихся Сторон или находящихся в ведении этих вооруженных сил;

б) термин “опасные грузы” означает вещества и предметы, которые не допускаются к международной дорожной перевозке согласно положениям приложений А и В или допускаются к ней с соблюдением определенных условий;

с) термин “международная перевозка” означает всякую перевозку производимую через территорию по крайней мере двух Договаривающихся Сторон при помощи определенных выше в пункте а) транспортных средств.

Статья 2

1. При условии соблюдения положений пункта 3 статьи 4 опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно приложения А, не должны быть предметом международной перевозки.

2. Международная перевозка прочих опасных грузов разрешается при условии соблюдения:

а) предусмотренных в приложении А требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности, что касается их упаковки и маркировки, и

б) предусмотренных в приложении В требований, в частности, что касается конструкции, оборудования и движения транспортного средства, перевозящего рассматриваемые грузы, при условии соблюдения предписаний, приведенных в пункте 2 статьи 4.

Статья 3

Приложения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.

Статья 4

1. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.

2. Транспортные средства, находившиеся в эксплуатации на территории одной из Договаривающихся Сторон в момент вступления в силу настоящего Соглашения или которые были сданы в эксплуатацию в течение двух месяцев после этого вступления в силу, имеют право производить в течение трех лет, начиная с даты этого вступления в силу, международные перевозки опасных грузов, даже если их конструкция и оборудование не полностью удовлетворяют требованиям, предусмотренным в приложении В для данной перевозки. Однако этот срок может быть сокращен путем включения в приложение В особых положений.

3. Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право уславливаться путем заключения особых двусторонних или многосторонних соглашений о том, что некоторые опасные грузы, всякая международная перевозка которых запрещается настоящим Соглашением, могут при известных условиях допускаться к международной перевозке через их территорию или что опасные грузы, международная перевозка которых допускается настоящим Соглашением лишь на определенных условиях, могут быть предметом международной перевозки через их территорию с соблюдением требований, менее строгих, чем те, которые предписаны в приложениях к настоящему Соглашению. Предусматриваемые в настоящем пункте особые двусторонние или многосторонние соглашения доводится до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который сообщает о них Договаривающимся Сторонам, не подписавшим вышеупомянутых соглашений.

Статья 5

Перевозки, в отношении которых применяется настоящее Соглашение, продолжают быть предметом внутригосударственных или международных предписаний, касающихся дорожного движения, международных дорожных перевозок или международной торговли вообще.

Статья 6

1. Страны, состоящие членами Европейской экономической комиссии, и страны, участвующие в работе Комиссии с правом совещательного голоса согласно пункту 8 положения о круге ведения этой Комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения –

а) путем его подписания,

б) путем его ратификации после подписания с оговоркой о ратификации и

с) путем присоединения к нему.

2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии в порядке применения пункта 11 Положения о круге ведения этой комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения путем присоединения к нему после его вступления в силу.

3. Соглашение открыто для подписания до 15 декабря 1957 года. После этой даты оно будет открыто для присоединения.

4. Ратификация или присоединение производится путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций соответствующего акта.

Статья 7

1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца с того дня, когда число указанных в пункте 1 статьи 6 стран подписавших его без оговорки о ратификации или сдавших на хранение акты о ратификации или присоединении, достигнет пяти. Однако правила приложений будут применяться лишь по истечении шести месяцев после вступления в силу самого Соглашения.

2. В каждой стране, которая ратифицирует настоящее Соглашение или присоединится к нему после того, как пять упомянутых в пункте 1 статьи 6 стран подпишут его без оговорки о ратификации или сдадут на хранение акт о ратификации или присоединении, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца со дня сдачи на хранение акта о ратификации или присоединении указанной страны, а правила приложений к Соглашению будут применяться в этой стране либо в тот же день, если они вступили в силу в этот момент, либо, в противном случае, в день, когда они должны применяться согласно приложениям пункта 1 настоящей статьи.

Статья 8

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее Соглашение путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силы по истечении двенадцати месяцев с даты получения Генеральным секретарем касающейся ее нотификации.

Статья 9

1. Настоящее Соглашение теряет силу, если после вступления его в силу число Договаривающихся Сторон составит менее пяти в течение последовательных двенадцати месяцев.

2. В случае заключения всемирного соглашения, регламентирующего дорожную перевозку опасных грузов, всякое положение настоящего Соглашения, противоречащее какому-либо положению всемирного соглашения автоматически лишается силу в сношениях между участвующими в настоящем Соглашении Сторонами, ставшими договаривающимися сторонами всемирного соглашения, считая со дня вступления последнего в силу, и заменяется ipso facto соответствующим положением всемирного соглашения.

Статья 10

1. Каждая страна может при подписании настоящего Соглашения без оговорки о ратификации или при сдаче на хранение своего акта о ратификации или присоединении, или же в любой последующий момент заявить путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящее Соглашение будет применяться ко всем или к некоторым территориям, за внешние сношения которых она является от Соглашение и приложения к нему применяются к указанным в нотификации территории или территориям по истечении одного месяца со дня получения этой нотификации Генеральным секретарем.

2. Каждая страна, сделавшая, согласно пункту 1 настоящей статьи заявление о распространении действия настоящего Соглашения на территорию, за внешние сношения которой она является ответственной, может, согласно статье 8, денонсировать Соглашение, поскольку это касается указанной территории.

Статья 11

1. Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения должен по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами, между которыми возник спор.

2. Всякий спор, который не будет разрешен путем переговоров, должен быть передан на арбитраж – по заявлению одной из спорящих Договаривающихся Сторон – и передается поэтому одному или нескольким третейским судьям, избранным по общему согласию спорящих Сторон. Если в течение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не придут к соглашению относительно избрания третейского судьи или третейских судей, любая из этих Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить единого третейского судью, которому спор передается на разрешение.

3. Решение третейского судьи или третейских судей, назначенных согласно пункту 2 настоящей статьи, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.

Статья 12

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может при подписании или ратификации настоящего Соглашения или присоединении к нему заявить, что она не считает себя связанной статьей 11. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 11 по отношению к любой Договаривающейся Стороне, сделавшей подобную оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любой момент снять ее путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 13

1. По истечении трех лет со дня вступления в силу настоящего Соглашения любая Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, просить о созыве конференции для пересмотра текста Соглашения. Генеральный секретарь извещает об этой просьбе все Договаривающиеся Стороны и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если по истечении четырех месяцев со дня отправки им указанного извещения по крайней мере одна четверть Договаривающихся Сторон уведомят о том что они согласны с этой просьбой.

2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается конференция, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и обращается к ним с просьбой представить в трехмесячный срок предложения, которые они желают внести на рассмотрение конференции. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений по крайней мере за три месяца до даты открытия конференции.

3. На конференцию, созываемую в соответствии с настоящей статьей Генеральный секретарь приглашает все страны, указанные в пункте 1 статьи 6, а также страны, ставшие Договаривающимися Сторонами в соответствии с пунктом 2 статьи 6.

Статья 14

1. Независимо от предусмотренной в статье 13 процедуры пересмотра, любая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или несколько поправок в приложении к настоящему Соглашению. С этой целью она препровождает текст поправок Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Для того чтобы обеспечить соответствие между этими приложениями и другими международными соглашениями, касающимися перевозки опасных грузов, Генеральный секретарь может также вносить предложения об изменениях приложений к настоящему Соглашению.

2. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам и доводит до сведения других стран, указанных в пункте 1 статьи 6, все предложения, внесенные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Всякий проект внесения поправок в приложении будет считаться принятым, если по истечении трех месяцев со дня его отправки Генеральным секретарем, по крайней мере одна треть Договаривающихся Сторон или пять из них, если одна треть превышает это число, не уведомят в письменной форме Генерального секретаря о своем возражении против предлагаемой поправки. Если поправка считается принятой, она вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон либо по истечении нового трехмесячного срока, либо – если аналогичные поправки были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие международные соглашения, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи – по истечении срока, устанавливаемого Генеральным секретарем, с тем чтобы по мере возможности позволить одновременное вступление в силу данной поправки и поправок, которые были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие вышеупомянутые соглашения, однако этот срок не может быть меньше одного месяца.

4. Генеральный секретарь сообщает по возможности без промедления всем Договаривающимся Сторонам и всем указанным в пункте 1 статьи 6 странам о всяких возражениях Договаривающихся Сторон против предложенной поправки.

5. Если проект о внесении поправок в приложения не считается принятым, но если по крайней мере одна Договаривающаяся Сторона, иначе представившая проект, уведомит в письменной форме Генерального секретаря о своем согласии с проектом, Генеральный секретарь созывает в трехмесячный срок, начинающийся по истечении трехмесячного срока, предусмотренного в пункте 3 настоящей статьи для возражения против поправки, совещание всех Договаривающихся Сторон и всех стран указанных в пункте 1 статьи 6. Генеральный секретарь может также пригласить на это совещание представителей –

а) международных правительственных организаций, компетентных в области транспорта;

б) международных неправительственных организаций, деятельность которых имеет непосредственное отношение к перевозке опасных грузов на территории Договаривающихся Сторон.

6. Всякая поправка, принятая более, чем половиной всех Договаривающихся Сторон на совещании, созванном в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон в порядке, установленном на вышеупомянутом совещании большинством участвующих в нем Договаривающихся Сторон.

Статья 15

Помимо предусмотренных в статьях 13 и 14 нотификаций, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает упомянутым в пункте 1 статьи 6 странам, а также странам, ставшим Договаривающимися Сторонами согласно пункту 2 статьи 6, –

а) о подписании и ратификации Соглашения и присоединениях к нему в соответствии со статьей 6;

б) о датах вступления в силу настоящего Соглашения и приложений к нему в соответствии со статьей 7;

с) о денонсациях в соответствии со статьей 8;

д) об утрате настоящим Соглашением силы в соответствии со статьей 9;

е) о нотификациях и денонсациях, полученных в соответствии со статьей 10;

ж) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 12;

з) о принятии и сроке вступления в силу поправок в соответствии с пунктами 3 и 6 статьи 14.

Статья 16

1. Протокол о подписании настоящего Соглашения имеет ту же силу и значение и срок действия, что и само Соглашение, неотъемлемой частью которого он является.

2. Помимо оговорок, внесенных в Протокол о подписании, и тех, которые были сделаны в соответствии со статьей 12, никаких других оговорок к настоящему Соглашению не допускается.

Статья 17

После 15 декабря 1957 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит заверенные копии каждой из стран, указанных в пункте 1 статьи 6.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Составлено в Женеве 30 сентября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года в одном экземпляре; текст самого Соглашения – на английском и французском языках и приложений – на французском языке, причем оба текста самого Соглашения являются равно аутентичными.

Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается обеспечить официальный перевод приложений на английский язык и приложить этот перевод к предусмотренным в статье 17 настоящего Соглашения заверенным копиям.

Аутентичность данного текста на русском языке официальным текстам на английском и французском языках удостоверяется.

Подлинный текст Соглашения опубликован Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии ООН отдельным изданием за № ЕСЕ/ТРАНС/60.

Заместитель начальника Главного
управления внешнеэкономических связей
Минавтотранса РСФСР

Заместитель генерального директора
Внешнеторгового объединения
международных автомобильных
сообщений “Совтрансавто”

Начальник отдела коммерческих
договоров с арбитражем

Лаборатория ADR

ГЛАВНОЕ МЕНЮ

Международные соглашения в сфере перевозки опасных грузов

Система международного регулирования перевозки опасных грузов является довольно сложной и включает много конвенций и соглашений. Основные конвенции и соглашения, регламентирующие перевозку опасных грузов различными видами транспорта, и международные организации, обеспечивающие их разработку, показаны на рис. 1.

Рис. 1. Основные конвенции и соглашения, регламентирующие перевозку опасных грузов различными видами транспорта

1. Международные организации:

2. Основные источники законодательства в сфере перевозки опасных грузов:

3. Международные регламенты:

IATA DGR – Правила перевозок опасных грузов ІATA;

IMDG CODE – Международный кодекс морской перевозки опасных грузов;

Основные источники международного законодательства в сфере перевозки опасных грузов

Главным источником всего законодательства в сфере перевозки опасных грузов всеми видами транспорта являются Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов: Типовые правила.

Разработка рекомендаций по перевозке опасных грузов (Типовых правил) осуществляется Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций. На их основе международные организации и национальные органы власти разных стран разрабатывают нормативные документы, регламентирующие перевозку опасных грузов разными видами транспорта (см. рис. 1).

Большое влияние на регламентацию перевозки опасных грузов различными видами транспорта оказывает Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ (СГС).

На практике очень часто сталкиваешься с ситуацией, когда один и тот же химический продукт классифицируется неодинаково. Согласно одного документа он является опасным грузом, согласно другого нет. С маркировкой тоже не все гладко. В одних случаях нужен один маркировочный знак, в некоторых случаях его не достаточно. И все это имеет место в той сфере, в которой законодательство прорабатывается очень тщательно и изменяется каждые два года, чтобы соответствовать уровню техники и технологий. Однако транспортировка это промежуточный процесс в обороте химической продукции. Мы, транспортники, часто забываем о том, что перевозка это всего лишь средство удовлетворения потребностей промышленности и общества в перевозках. То, что перевозчики перевозят, используется в промышленности и быту. И вероятность, что опасный продукт проникнет в окружающую среду или будет иметь место его контакт с человеком или животным, на других этапах использования продукта тоже очень велика. В этом случае неправильная классификация и маркировка могут иметь самые печальные последствия. Не нужно забывать, что человек принимает меры безопасности опираясь на имеющуюся у него информацию. Если этой информации нет или она неверная, то и человек примет неправильные меры безопасности. Что это означает при обращении с токсичными, инфекционными, легковоспламеняющимися, взрывчатыми и другими подобными опасными веществами, несложно представить.

Решить эти и многие другие проблемы, на всемирном уровне, призвана Согласованная на глобальном уровне система классификации опасности и маркировки химических веществ. На сегодня действует пятая редакция данного документа.

Еще одним очень важным документом являются Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов: Руководство по испытаниям и критериям, которые дополняют Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов: Типовые правила и Согласованную на глобальном уровне систему классификации опасности и маркировки химической продукции. Данный документ содержит критерии, методы испытаний и процедуры, которые используются для классификации опасных грузов. В первую очередь он полезен организациям, которые занимаются классификацией опасных грузов. Руководство по испытаниям и критериям разрабатывается Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов.

Еще одним документом, требования которого практически без изменений переносятся в международные регламенты в сфере перевозки опасных грузов, является «Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов» (формат PDF 4,4 Мб) (на схеме – ПБПРМ) .

Целью Правил безопасной перевозки радиоактивных материалов является установление требований, которые должны выполняться для обеспечения безопасности и защиты лиц, имущества и окружающей среды от воздействия излучения в процессе перевозки радиоактивного материала. Требования ПБПРМ являются обязательными для исполнения. Однако выполнения положений ПБПРМ на практике, зачастую недостаточно при перевозке радиоактивного материала. Это связано с тем, что международные регламенты дополняют требования данного документа, возлагая выполнение его положений на различных участников перевозки опасных грузов, предусматривая дополнительные положения и т.п. Например, в дополнение к требованиям ПБПРМ, для автомобильной перевозки установлены отдельные требования к маркировке и дополнительному оборудованию транспортных средств, перевозочным документам, обучению водителей, совместной загрузке и многие другие.

Международные соглашения в сфере перевозки опасных грузов для различных видов транспорта

Международные соглашения, регламентирующие перевозку опасных грузов различными видами транспорта, разрабатываются в рамках международных организаций.

Выбор международного соглашения, требованиями которого необходимо руководствоваться при организации (осуществлении) международной перевозки опасных грузов, зависит от вида транспорта, которым осуществляются перевозки, вида грузоотправлений, а также маршрута перевозки.

Большинство из нижеприведенных соглашений переиздаются через определенные промежутки времени. Так, приложения к ДОПОГ, переиздаются каждые два года. При пользовании конвенциями, соглашениями, регламентирующими перевозку опасных грузов и приложениями к ним, важно помнить, что следует использовать только действующие издания.

Речной и автомобильный транспорт

В рамках Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ADR = ДОПОГ) 49 государств согласовали общие правила перевозки опасных грузов автомобильным транспортом через их границы и по их территориям. Самым последним изданием данного соглашения является ДОПОГ 2017

Международную перевозку опасных грузов речным транспортом регламентирует Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ADN = ВОПОГ). Актуальное издание ВОПОГ 2017.

Воздушный транспорт

Перевозка опасных грузов по воздуху регламентируется двумя международными соглашениями: Техническими инструкциями по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху ИКАО (PDF 47,9 Мб) и Правилами перевозки опасных грузов IATA. Технические инструкции издаются Международной организацией гражданской авиации и содержат все подробные инструкции, необходимые для безопасной международной перевозки опасных грузов по воздуху. Однако, отдельные авиакомпании ужесточают требования Технических инструкций ИКАО. С учетом этого, положения Правил перевозки опасных грузов, публикуемые Международной ассоциацией воздушного транспорта, содержат больше запретов и ограничений.

Правила перевозки опасных грузов IATA не издаются на русском языке, также мне не удалось найти их в свободном доступе в Интернет.

Железнодорожный транспорт

Основными международными соглашениями по перевозке опасных грузов железнодорожным транспортом являются:

  • Правила международной перевозки опасных грузов по железной дороге (RID) (приложение 1 в добавление С «Единые правила международной перевозки по железной дороге» к Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ);
  • Правила перевозок опасных грузов Приложение 2 к Соглашению о международном грузовом сообщении (СМГС);
  • Правила перевозки опасных грузов по железным дорогам, с учетом всех изменений и дополнений, согласованных на совещании уполномоченных представителей железнодорожных администраций (Протокол от 17-18 марта 2009 года).
  • Правила перевозок жидких грузов наливом в вагонах-цистернах и вагонах бункерного типа для перевозки нефтебитума, согласованные на совещании уполномоченных представителей железнодорожных администраций (Протокол от 17-18 марта 2009 года).

Морской транспорт

Основными соглашениями, регламентирующими международную перевозку морским транспортом, являются:

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС–74);

Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ);

Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МК МПОГ);

Кодекс безопасной практики перевозки незерновых навалочных грузов (BC Code).

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ)

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ)
(Женева, 30 сентября 1957 г.)

Договаривающиеся стороны, стремясь увеличить безопасность международных дорожных перевозок, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения:

а) термин «транспортные средства» означает автомобили, тягачи с полуприцепами, прицепы и полуприцепы, соответствующие определениям, приведенным в статье 4 Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года, за исключением транспортных средств, принадлежащих вооруженным силам одной из Договаривающихся Сторон или находящихся в ведении этих вооруженных сил;

б) термин «опасные грузы» означает вещества и предметы, которые не допускаются к международной дорожной перевозке согласно положениям приложений А и В или допускаются к ней с соблюдением определенных условий;

с) термин «международная перевозка» означает всякую перевозку производимую через территорию по крайней мере двух Договаривающихся Сторон при помощи определенных выше в пункте а) транспортных средств.

Статья 2

1. При условии соблюдения положений пункта 3 статьи 4 опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно приложения А, не должны быть предметом международной перевозки.

2. Международная перевозка прочих опасных грузов разрешается при условии соблюдения:

а) предусмотренных в приложении А требований, которым должны удовлетворять рассматриваемые грузы, в частности, что касается их упаковки и маркировки, и

б) предусмотренных в приложении В требований, в частности, что касается конструкции, оборудования и движения транспортного средства, перевозящего рассматриваемые грузы, при условии соблюдения предписаний, приведенных в пункте 2 статьи 4.

Статья 3

Приложения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.

Статья 4

1. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.

2. Транспортные средства, находившиеся в эксплуатации на территории одной из Договаривающихся Сторон в момент вступления в силу настоящего Соглашения или которые были сданы в эксплуатацию в течение двух месяцев после этого вступления в силу, имеют право производить в течение трех лет, начиная с даты этого вступления в силу, международные перевозки опасных грузов, даже если их конструкция и оборудование не полностью удовлетворяют требованиям, предусмотренным в приложении В для данной перевозки. Однако этот срок может быть сокращен путем включения в приложение В особых положений.

3. Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право уславливаться путем заключения особых двусторонних или многосторонних соглашений о том, что некоторые опасные грузы, всякая международная перевозка которых запрещается настоящим Соглашением, могут при известных условиях допускаться к международной перевозке через их территорию или что опасные грузы, международная перевозка которых допускается настоящим Соглашением лишь на определенных условиях, могут быть предметом международной перевозки через их территорию с соблюдением требований, менее строгих, чем те, которые предписаны в приложениях к настоящему Соглашению. Предусматриваемые в настоящем пункте особые двусторонние или многосторонние соглашения доводится до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который сообщает о них Договаривающимся Сторонам, не подписавшим вышеупомянутых соглашений.

Статья 5

Перевозки, в отношении которых применяется настоящее Соглашение, продолжают быть предметом внутригосударственных или международных предписаний, касающихся дорожного движения, международных дорожных перевозок или международной торговли вообще.

Статья 6

1. Страны, состоящие членами Европейской экономической комиссии, и страны, участвующие в работе Комиссии с правом совещательного голоса согласно пункту 8 положения о круге ведения этой Комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения —

а) путем его подписания,

б) путем его ратификации после подписания с оговоркой о ратификации и

с) путем присоединения к нему.

2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии в порядке применения пункта 11 Положения о круге ведения этой комиссии, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Соглашения путем присоединения к нему после его вступления в силу.

3. Соглашение открыто для подписания до 15 декабря 1957 года. После этой даты оно будет открыто для присоединения.

4. Ратификация или присоединение производится путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций соответствующего акта.

Статья 7

1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца с того дня, когда число указанных в пункте 1 статьи 6 стран подписавших его без оговорки о ратификации или сдавших на хранение акты о ратификации или присоединении, достигнет пяти. Однако правила приложений будут применяться лишь по истечении шести месяцев после вступления в силу самого Соглашения.

2. В каждой стране, которая ратифицирует настоящее Соглашение или присоединится к нему после того, как пять упомянутых в пункте 1 статьи 6стран подпишут его без оговорки о ратификации или сдадут на хранение акт о ратификации или присоединении, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении одного месяца со дня сдачи на хранение акта о ратификации или присоединении указанной страны, а правила приложений к Соглашению будут применяться в этой стране либо в тот же день, если они вступили в силу в этот момент, либо, в противном случае, в день, когда они должны применяться согласно приложениям пункта 1 настоящей статьи.

Статья 8

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее Соглашение путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силы по истечении двенадцати месяцев с даты получения Генеральным секретарем касающейся ее нотификации.

Статья 9

1. Настоящее Соглашение теряет силу, если после вступления его в силу число Договаривающихся Сторон составит менее пяти в течение последовательных двенадцати месяцев.

2. В случае заключения всемирного соглашения, регламентирующего дорожную перевозку опасных грузов, всякое положение настоящего Соглашения, противоречащее какому-либо положению всемирного соглашения автоматически лишается силу в сношениях между участвующими в настоящем Соглашении Сторонами, ставшими договаривающимися сторонами всемирного соглашения, считая со дня вступления последнего в силу, и заменяется ipso facto соответствующим положением всемирного соглашения.

Статья 10

1. Каждая страна может при подписании настоящего Соглашения без оговорки о ратификации или при сдаче на хранение своего акта о ратификации или присоединении, или же в любой последующий момент заявить путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящее Соглашение будет применяться ко всем или к некоторым территориям, за внешние сношения которых она является от Соглашение и приложения к нему применяются к указанным в нотификации территории или территориям по истечении одного месяца со дня получения этой нотификации Генеральным секретарем.

2. Каждая страна, сделавшая, согласно пункту 1 настоящей статьи заявление о распространении действия настоящего Соглашения на территорию, за внешние сношения которой она является ответственной, может, согласно статье 8, денонсировать Соглашение, поскольку это касается указанной территории.

Статья 11

1. Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Соглашения должен по возможности разрешаться путем переговоров между Сторонами, между которыми возник спор.

2. Всякий спор, который не будет разрешен путем переговоров, должен быть передан на арбитраж — по заявлению одной из спорящих Договаривающихся Сторон — и передается поэтому одному или нескольким третейским судьям, избранным по общему согласию спорящих Сторон. Если в течение трех месяцев со дня заявления об арбитраже спорящие Стороны не придут к соглашению относительно избрания третейского судьи или третейских судей, любая из этих Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить единого третейского судью, которому спор передается на разрешение.

3. Решение третейского судьи или третейских судей, назначенных согласно пункту 2 настоящей статьи, имеет обязательную силу для спорящих Сторон.

Статья 12

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может при подписании или ратификации настоящего Соглашения или присоединении к нему заявить, что она не считает себя связанной статьей 11. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 11 по отношению к любой Договаривающейся Стороне, сделавшей подобную оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любой момент снять ее путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 13

1. По истечении трех лет со дня вступления в силу настоящего Соглашения любая Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, направленной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, просить о созыве конференции для пересмотра текста Соглашения. Генеральный секретарь извещает об этой просьбе все Договаривающиеся Стороны и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если по истечении четырех месяцев со дня отправки им указанного извещения по крайней мере одна четверть Договаривающихся Сторон уведомят о том что они согласны с этой просьбой.

2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается конференция, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и обращается к ним с просьбой представить в трехмесячный срок предложения, которые они желают внести на рассмотрение конференции. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений по крайней мере за три месяца до даты открытия конференции.

3. На конференцию, созываемую в соответствии с настоящей статьей Генеральный секретарь приглашает все страны, указанные в пункте 1 статьи 6, а также страны, ставшие Договаривающимися Сторонами в соответствии с пунктом 2 статьи 6.

Статья 14

1. Независимо от предусмотренной в статье 13 процедуры пересмотра, любая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или несколько поправок в приложении к настоящему Соглашению. С этой целью она препровождает текст поправок Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Для того чтобы обеспечить соответствие между этими приложениями и другими международными соглашениями, касающимися перевозки опасных грузов, Генеральный секретарь может также вносить предложения об изменениях приложений к настоящему Соглашению.

2. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам и доводит до сведения других стран, указанных в пункте 1 статьи 6, все предложения, внесенные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

3. Всякий проект внесения поправок в приложении будет считаться принятым, если по истечении трех месяцев со дня его отправки Генеральным секретарем, по крайней мере одна треть Договаривающихся Сторон или пять из них, если одна треть превышает это число, не уведомят в письменной форме Генерального секретаря о своем возражении против предлагаемой поправки. Если поправка считается принятой, она вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон либо по истечении нового трехмесячного срока, либо — если аналогичные поправки были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие международные соглашения, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи — по истечении срока, устанавливаемого Генеральным секретарем, с тем чтобы по мере возможности позволить одновременное вступление в силу данной поправки и поправок, которые были внесены или, по всей вероятности, будут внесены в другие вышеупомянутые соглашения, однако этот срок не может быть меньше одного месяца.

4. Генеральный секретарь сообщает по возможности без промедления всем Договаривающимся Сторонам и всем указанным в пункте 1 статьи 6 странам о всяких возражениях Договаривающихся Сторон против предложенной поправки.

5. Если проект о внесении поправок в приложения не считается принятым, но если по крайней мере одна Договаривающаяся Сторона, иначе представившая проект, уведомит в письменной форме Генерального секретаря о своем согласии с проектом, Генеральный секретарь созывает в трехмесячный срок, начинающийся по истечении трехмесячного срока, предусмотренного в пункте 3настоящей статьи для возражения против поправки, совещание всех Договаривающихся Сторон и всех стран указанных в пункте 1 статьи 6. Генеральный секретарь может также пригласить на это совещание представителей —

а) международных правительственных организаций, компетентных в области транспорта;

б) международных неправительственных организаций, деятельность которых имеет непосредственное отношение к перевозке опасных грузов на территории Договаривающихся Сторон.

6. Всякая поправка, принятая более, чем половиной всех Договаривающихся Сторон на совещании, созванном в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон в порядке, установленном на вышеупомянутом совещании большинством участвующих в нем Договаривающихся Сторон.

Статья 15

Помимо предусмотренных в статьях 13 и 14 нотификаций, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает упомянутым в пункте 1 статьи 6 странам, а также странам, ставшим Договаривающимися Сторонами согласно пункту 2 статьи 6, —

а) о подписании и ратификации Соглашения и присоединениях к нему в соответствии со статьей 6;

б) о датах вступления в силу настоящего Соглашения и приложений к нему в соответствии со статьей 7;

с) о денонсациях в соответствии со статьей 8;

д) об утрате настоящим Соглашением силы в соответствии со статьей 9;

е) о нотификациях и денонсациях, полученных в соответствии со статьей 10;

ж) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 12;

з) о принятии и сроке вступления в силу поправок в соответствии с пунктами 3 и 6 статьи 14.

Статья 16

1. Протокол о подписании настоящего Соглашения имеет ту же силу и значение и срок действия, что и само Соглашение, неотъемлемой частью которого он является.

2. Помимо оговорок, внесенных в Протокол о подписании, и тех, которые были сделаны в соответствии со статьей 12, никаких других оговорок к настоящему Соглашению не допускается.

Статья 17

После 15 декабря 1957 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит заверенные копии каждой из стран, указанных в пункте 1 статьи 6.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Составлено в Женеве 30 сентября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года в одном экземпляре; текст самого Соглашения — на английском и французском языках и приложений — на французском языке, причем оба текста самого Соглашения являются равно аутентичными.

Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается обеспечить официальный перевод приложений на английский язык и приложить этот перевод к предусмотренным в статье 17 настоящего Соглашения заверенным копиям.

Аутентичность данного текста на русском языке официальным текстам на английском и французском языках удостоверяется.

Подлинный текст Соглашения опубликован Комитетом по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии ООН отдельным изданием за N ЕСЕ/ТРАНС/60.

Введите сюда ваш email, и мы каждую неделю будем присылать вам новые статьи с сайта. Никакого спама!

Ссылка на основную публикацию